Another classic piece of Pravda translation. “ENDEAVOUR TO DELIVER 6,000 US FLAGS TO THE SPACE“, it seems, which will be handed over to “people who took part in de-mounting of hips on the spot of the tragedy.” Did that really just say “de-mounting of hips”?
Seriously though, I love Pravda’s english articles; it’s not just the iffy translation; sometimes you get some beautiful Russian turns of phrase thrown in — then mangled through the translation. ;)